irondragonfly (irondragonfly) wrote,
irondragonfly
irondragonfly

Задумалась...

А ещё я недавно перечитала кундеровскую "Лёгкость...". И пришла мне мысль, не посетившая при первом прочтении: мстится мне, что книга писалась не для Чехии!На ней с самого начала, похоже, виделась ему надпись: перевод с чешского. Похоже, что надпись так и планировалась - на русском языке...
...А чеху не надо объяснять, что в Чехии все врачи - госслужащие, что в Чехии собак не пускают в заведения разные... А у него это - вводные к дальнейшему повествованию. Вот только почему мочиться в раковину объявлено привычой именно чешских врачей - неясно. По мне, это интернациональное - зачем куда-то бегать, если раковина в кабинете (согласна, некрасиво, но...)? Так что в целом ощущение такое, что вся книга адресована русским - вот, смотрите, думайте... Только мимо цели, потому что таких русских, которым это могло предназначаться, уже нет, а может, и не было никогда.
Странное чувство, может, кто-то сможет мне что объяснить - или просто лучше выразить мысль, которую чую, но ухватить не могу?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments